ANKETNI listići, s kojima ovih dana kucaju na vrata prištinski popisivači, prepuni su besmislenih pitanja, materijalnih i slovnih grešaka.
Tzv. kosovska Agencija za statistiku nije uložila ni minimum napora da naš narod bar razume pitanja, već je cilj bio da se samo formalno primeni zakon – da anketa tobože bude i na srpskom.
– Ovo je primer kako se institucije odnose prema srpskoj zajednici na KiM, koju tretira kao neravnopravne pripadnike društva. Iako je drugi zvanični jezik, srpski se ne poštuje, prevod je neadekvatan i često besmislen. Prevodioci ili ne znaju srpski, ili se u institucijama koristi “Gugl prevodilac” – ukazuje Marko Milenković, iz Nove društvene inicijative u Kosovskoj Mitrovici.
Tako se na popisnom listiću, kao opcija, navodi odgovor – muškarac ili “žena sa krunom”, odnosno “žena bez krune”. Milenković kaže da je u razgovoru sa albanskim kolegama razumeo da “žena sa krunom ” znači žena u braku, a ona bez krune je nevenčana.
Jedno od nerazumljivih pitanja u popisnom listiću glasi: Koji je glavni razlog vašeg odsustva iz vašeg uobičajenog stanovanja?
Uz to, slovne greške su mnogobrojne, a upitnici na latinici sadrže i slova bez “kvačica” pa je je tako napisano slovo “c” umesto “č”.
Milenković kaže da je dodatni problem i nedostatak Srba popisivača, posebno zato što je jedan broj njih sa severa KiM već prvog dana popisa, 5. aprila, odustao od učešća u procesu:
– Gledajući broj stanovništva, na severu bi odnos među popisivačima trebalo da bude – četvoro Srba i jedan Albanac. I već sad je jasno da srpska strana neće priznati ovaj popis, ali je pitanje kako će ga tretirati međunarodna zajednica.